Informationen & Geflüster
Gut zu wissen. Von A-Z.

Check In ab 17 bis 19 Uhr (abweichende Zeiten bitte unter +43 676 82 12 52 023 bekannt zu geben)
Check Out bis 10 Uhr (eine Spätabreise ist je nach Belegung und ausschließlich nach vorheriger Absprache möglich)
Aufpreis Early Check In/Late Check Out 10€.
Großzügige Zimmer mit Vollholzmöbeln, geölte Parkettböden, Sat-TV und freier WLAN Zugang sollen Ihren Aufenthalt so angenehm wie möglich machen. Moderne Bäder mit Dusche und Fön, natürliches Leinen und Textilien mit einem Hauch von Luxus verwöhnen Ihre Sinne. Und elegante Dekoration schmeichelt dem Auge.
Im Erdgeschoß finden Sie neben dem Frühstückssalon unsere großzügige Gartenterrasse. Kellerkalte und gekühlte Getränke aus eigener Produktion finden Sie im Gästekühlschrank in der Küche. Die Abrechnung erfolgt am Ende Ihres Aufenthaltes.

EN: The spacious rooms are equipped with all-wood furnishings, oiled parquet flooring, TV and free Wi-Fi access to make your stay as pleasant as possible. Modern bathrooms with shower, hair dryer, and luxurious natural linen await you and will treat your senses. Our elegant décor is a delight to the eye.
On the ground floor you will not only find the breakfast and lounge area but also our generous garden terrace, where – with prior agreement – you are welcome to enjoy your meal. Kindly share your wishes with us as soon as possible, so we can take them into account when preparing your menu.
Cold drinks from our own production remain at your disposal in the guest fridge in the kitchen. Payment will be settled at the end of your stay.

NL: Grote kamers met meubelen uit massief hout, geoliede parkettvloeren, Sat-TV en vrij WLAN maken uw verblijf zo aangenaam als mogelijk. Moderne badkamers met douche en föhn, natuurlijk linnen een textiel met een vleugje van luxe. Een elegante decoratie vleit het oog.
Op de begane grond vindt u naast de onbijtkamer en de lounge ons groote terras. Gekoelde dranken uit eigen productie vindt u in de jjskast voor gasten in de keuken. Aan het einde van uw verblijf rekenen wij af.

Falls Sie mit dem Fahrrad unterwegs sind, können Sie dieses gerne in unserer Einfuhr abstellen. Diese wird nachts versperrt. Vom Donauradweg bis zur Fünf Flüsse Tour finden sich kurze und längere Tagesetappen und Rundwege für einen erlebnisreichen Radtag.
Sollten Sie Hilfe bei einer kleineren Radreparatur oder Luft für den Reifen benötigen, wenden Sie sich an uns. Der Bauer ist begeisterter Bastler! 

EN: In case you’ll arrive by or travel with bike, you can leave it in our driveway. Your bikes will be locked during the night. From the Danube bike trail to the five river tour, short and longer day trips as well as roundtrips for an exciting day on the bike are easily accessible from our farm. If your bike needs a small fix or some air pressure for the tires, do not hesitate to get in touch with us. The farmer is an enthusiastic handyman!

NL: Bent u met de fiets op stap, daarvoor hebben wij een ruimte. Deze wordt `s nachts afgesloten. Over het „Donau fietspad“ tot de“ Vijf Rivieren Tour“ vindt u korte en langere dagelijkse etappen en ronduiten voor een dag rijk aan belevenissen.
Heeft u hulp nodig met een kleine reparatie of lucht voor uw fietsbanden, gelieve met ons contact optenemen. De boer is een enthousiast knutselaar.

Entspannt am Kachelofen in einem guten Buch oder einer Zeitschrift aus dem Bücherregal schmökern? Wir haben ein breites Angebot an Unterhaltungs-, Kräuter-, und Gartenliteratur aufgelegt. „Geschichten zur Geschichte“ unseres Hofes und für Ihren Aufenthalt finden Sie in unserem besonders gestalteten Zimmerprospekt.
Ausflugsmöglichkeiten und unsere Geheimtipps sind in den Ordnern im Bücherregal thematisch für Sie sortiert.

EN: Relaxing at the fireplace with a good book or a magazine? A large selection of entertainment, herb- and garden literature is at your disposal. “The story to the history” of our farm and information for your stay is available in our specially designed folder.
Suggestions for excursions and our insider recommendations are thematically arranged in the binders which you can find in our bookshelf.

NL: Heerlijk luieren bij een „Oostenrijkse Kachelofen“ met een goed boek of een tijdschrift uit ons boekenrek. Wij hebben een groote aanbieding: Onstpanningslectuur, veel boeken over  tuinen en kruiden.Verhalen over de geschiedenis van onze boerderij vindt u in onze kamerfolder. Uitstapjes en onze geheimtips hebben voor u in onze mappen gesorteerd.

Und auch die Radlerhöfe-Sammelpässe finden Sie dort. Pro Übernachtung auf einem teilnehmenden Bauernhof erhalten Sie einen Stempel. Wenn Sie 3 davon gesammelt haben, können Sie am Gewinnspiel teilnehmen und erhalten tolle Preise und Produkte vom Bauernhof!

EN: The Bikefarm collector’s pass is also available in those binders. If you choose to participate, you will receive one stamp for each stay at one of the participating farms. Once you’ve collected three stamps, you can participate in a prize draw with the chance to win great prizes and farm products.

NL: De „Radlerhöfe-Sammelpass“ is bij ons verkrijgbar. Per overnachting bij een van de deelnemende boerderijen, krijgt u en stempel. Heeft u drie verzameld, kunt u deelnemen aan een kansspel en leuke prijzen of produkten van de boerderijen winnen.

Wenn Sie gerne ein Gasthaus besuchen möchten, finden Sie in Mauthausen und Au an der Donau ein reiches Angebot. Wir helfen gerne bei der Auswahl und reservieren einen Tisch!

EN: If you’d like to enjoy a restaurant dinner, you will find a great selection in Mauthausen and Au an der Donau. We are happy to help you with your restaurant choice and will gladly reserve a table for you.

NL: Wilt u en restaurant bezoeken, vindt u in Mauthausen en Au an der Donau een overvloedig aanbod. Wij helpen graag bij de keuze en reserveren een tafel.

Köstlichen Tee aus dem Kräutergarten zubereiten und genießen? Jederzeit.

EN: Brewing delicious tea from the herb garden to enjoy? Any time.

NL: Kostelijke thee uit de kruidentuin maken en ervan genieten? Te allen tijde.

Bei einem Gartenrundgang Pflanzen und Tiere hautnah erleben? Entdecken Sie manch neues Kraut oder eine der Hennen hinter den Büschen beim Hühnerstall. Und da gilt es dann auch die grünen und bunten Eier unserer unterschiedlichen Hühnerrassen fürs Frühstück zu holen. Aber welches war jetzt von Herta, Berta oder Franz (geht das überhaupt)?

EN: Experiencing plants and animals at a garden tour? Discover new herbs or find one of our hens behind the bushes at the henhouse. After all, the colorful eggs of our various breeds have to be collected to be eaten at breakfast. Which one was again from Herta, Berta or Franz (wait, is that even possible)?

NL: Bij een ronde in de tuin planten en dieren van nabij beleven? Ontdek nieuwe kruiden of een van onze kippen achter de struiken bij het kippenhok. En dan zijn
er nog de groene en bonte eieren van onze verschillende kippenrassen te zoeken. Maar welk was nu van Herta, Berta of Franz (Is dat mogelijk?)

Einen Spaziergang durch das Dorf mit seinen Bauernhöfen, zur denkmalgeschützten, bronzezeitlichen Hügelgrabanlage in unserem Wald oder lieber ein Fußballspiel auf unserem Fußballplatz mit den Dorfbewohnern (Donnerstag)? Sportlich aktiv können Sie auch den Tischtennistisch und den Basketballkorb benützen.

EN: A stroll through the village with its many farms, to the historic Bronze Age burial mound in our forest, or a game of soccer at our soccer field with the villagers (thursdays)? If you are into sports, you are also welcome to use the table tennis table and the basketball basket.
 

NL: Wandelen door het dorpje met zijn boerderijen, naar het op de monumentenlijst staande, bronstijdelijke koepelgraf in ons bos, of toch voetballen op onze voetballveld (iedere donderdag).
Sportief actief kunt u ook tafeltennissen of basketball spelen.

„Grill & Chill“ im Garten ist gerne auf dem bereitgestellten Webergrill möglich. Wir heizen gerne für Sie ein! “

EN: “Grill & Chill” in the garden is also possible on our Weber barbecue. We’re happy to fire it up for you.

NL: Grill & Chill” in de tuin is altijd op de beschikkbare “Weber” barbecue mogelijk. Wij steken hem graag voor u aan!

Seien Sie dabei, wenn wir gärtnern, Obst ernten, Brot backen und unsere Traditionen pflegen! Wir informieren Sie rechtzeitig über die aktuell anstehenden Events.

EN: Join us as we garden, harvest fruit, bake bread and cultivate old traditions. We will inform you in time about our upcoming events.

NL: Bent aanwezig, als wij tuinieren, fruit oogsten, brood bakken en onze tradities in ere houden. Graag informeren wij op tijd over actuele events.

Den Urlaubstag auf der Terrasse ausklingen lassen oder lieber im weitläufigen Garten eine Liege zum Entspannen erobern? Mit einer Decke unterm Apfelbaum den Grillen lauschen…

EN: Ending your vacation day on the terrace or finding a sunbed in the generous garden to relax on? Laying underneath the apple tree, listening to the chirping of the crickets … 

NL: De vakantiedag op het terras zijn einde laten verlopen, of toch liever in de uitgestrekte tuin een ligstoel veroveren om te ontspannen? Met een deken onder de appelboom naar de krekels luisteren…

Memories are meant to be revisited. We invite you to experience Gartenzimmer, in Mauthausen through the eyes of fellow travelers and share unforgettable moments from your own stay.